到访广州!拉美青年文学翻译家畅谈岭南初印象

南方+

1月11日上午,“译路探戈——拉美青年文学翻译家走读中国”(广东行)活动启动仪式与“岭南文学的传统与创新”主题座谈会在广东文学馆拉开帷幕。多位拉美青年文学翻译家与广东知名作家、评论家齐聚一堂,开启一场跨越山海的思想对话。

这是一次跨越时空、双向奔赴的青春聚会。”广东省作家协会党组书记、专职副主席向欣介绍,自十六世纪起,中国与拉美通过马尼拉大帆船贸易航线开启商贸往来,有着很深的文化渊源。如今,拉美青年文学翻译家成为中拉文学交流交往中的新生力量,是中拉民心相亲相近的文学使者。带着文化的使命和文学的目光走读中国,必定是一次多姿多彩的中国文学之旅,也是一次推进中拉文学界真诚对话、凝聚共识的友谊之旅。

“广东文学历来是中国故事的生动缩影,是岭南文化的形象使者。它以鲜明的地域特色,开放的文学视角和多元的艺术探索自成一格,成为中国文学的重要一脉。广东文学,是读懂中国的一把金钥匙。”向欣说。

翻译工作至关重要,没有翻译就没有真正的对话。”中国作家协会对外联络部主任张洪斌表示,这些拉美青年文学翻译家身上所体现的对语言的追求、对文学的热爱以及对不同文明的理解,正是助力中拉文学交流走深走实的宝贵力量,他们推动中国文学走向世界,促进文明交流互鉴。

在广东省作协主席、中山大学教授谢有顺看来,这种交流非常有意义。梁启超曾提到,广东在世界史的地位比广东在中国史的地位还要重要,原因就在于广东向来是一个率先开放、海纳百川的地域,它的文化中包含海洋文化的部分。这次交流可以说是接续上了广东开放的传统。“中国的作品在译介后,能够助力拉美人民了解今日之中国,今日之岭南。

上海纽约大学副教授杨安霖告诉记者,广州是一座很美丽的城市,市民也十分热情。在参观广州城市规划展览中心、广东画院、广东文学馆等广州文化地标之后,他对岭南悠久的历史及独具特色的文化有了更深的理解。“作为学者,我希望可以进一步研究中国文学和拉美文学,包括比较文学和它们之间互相影响的历史。

古巴青年译者渠灵溪则意外地发现,广州的气候与她家乡的气候很相似,让她觉得这座城市十分亲切。“很多人之前都问过我,以后要做什么。我只有一个词——桥梁。虽然我们每个人都得一直坚持去分享自己的文化,但是也要去了解别人的文化。桥梁的作用,就是帮助大家更加了解彼此。

采写:南方+记者 戴雪晴

拍摄:南方+记者 仇敏业

剪辑:南方+记者 龙达洋

编辑 钟烜新 周煦钊
校对 马海铭
+1
您已点过

订阅后可查看全文(剩余80%)

更多精彩内容请进入频道查看

还没看够?打开南方+看看吧
立即打开

暂无相关推荐