3月15日,据灯塔专业版数据,电影《哪吒之魔童闹海》上映46天,累计全球票房(含预售及海外)超150.19亿元,超越《星球大战:原力觉醒》,上升至全球影史票房榜第5位。其中海外票房已突破2亿元。
《哪吒2》超越《星球大战:原力觉醒》后,有网友兴奋地点评:“吒儿”超越了“天行者”!
“天行者(Skywalker)”这个家族姓氏是《星球大战》系列电影中的重要符号之一,代表了一个拥有强大原力的家族。这个家族包括施密、阿纳金、卢克、莱娅、本和凯德等成员。他们中的许多人成为了绝地武士,并在银河系的历史中扮演了关键角色。“天行者”家族的经历贯穿了《星球大战》系列的核心剧情,从阿纳金的崛起与堕落,到卢克的成长与牺牲,再到后代的延续与挑战。他们的故事不仅是家族史诗,更是银河系从黑暗走向光明的缩影。
如今“吒儿”超越“天行者”,不仅刷新了自身票房纪录,更创造了中国电影乃至亚洲电影在全球市场及电影行业的全新里程碑。
电影《哪吒之魔童闹海》自上映以来,口碑和票房一路走高,打破多项影史纪录:仅用时8天5小时便登顶中国影史票房榜。2月7日,影片登顶影史全球单一市场票房榜。2月9日,影片超《战狼2》成为中国影史观影人次冠军。2月10日,《哪吒2》进入全球影史票房榜前30名,成为首部进入全球票房榜前30的亚洲电影。2月13日,影片全球累计票房达到了100亿元。2月18日,影片累计票房(含预售)超《头脑特工队2》,成为全球动画电影票房榜冠军。直到3月14日,影片已连续44天获得单日票房榜冠军,刷新中国影史连续日冠纪录。
今日,《哪吒2》登上全球影史票房榜第5,也成为首部冲进全球影史票房榜前五名的亚洲电影。
猫眼娱乐市场分析师赖力表示,《哪吒2》上映之后,热度一路走高,捷报频传,不断刷新着影史纪录,不仅大大抬升了单片票房天花板,也大大提振了创作者的信心,展现了中国市场的强大韧性和巨大上升空间。
《哪吒2》自2月13日陆续登陆部分海外市场,热度进一步席卷全球。据猫眼专业版数据,截至目前,影片已经陆续登陆了全球超过10个电影市场。2月13日,影片登陆澳洲市场,成为澳大利亚、新西兰近20年华语片首日票房冠军及总票房冠军;2月14日,影片登陆北美市场,北美开画首周末票房打破近20年华语片在北美地区的票房纪录。
2月22日,影片在中国港澳地区上映,截至目前已经连续20天登顶中国香港地区单日票房榜,并刷新了中国港澳电影市场的内地电影票房纪录。
本周内,影片正式登陆菲律宾、马来西亚、泰国、印尼及日本市场,接下来还会陆续在英国、爱尔兰等欧洲市场上映。赖力表示:“期待‘吒儿’能够‘越战越勇’,把这份热度和荣誉带去更多地方,朝着更高的影史目标不断迈进。”
更新时间 3月14日 21:04
《哪吒2》总票房破150亿,冲击全球影史第5!
据猫眼专业版数据,《哪吒之魔童闹海》全球票房(含预售及海外)已突破150亿元,正在冲击全球票房榜第5名。
3月14日,电影《哪吒之魔童闹海》在英国和爱尔兰开启点映,并将于21日上映,正式开启欧洲之旅。英国伦敦地区影院订票系统显示,该片在伦敦多家影院预售火爆。
欧洲发行商圣三一亚洲电影公司表示,该公司从光线传媒获得《哪吒2》在英国、爱尔兰、德国等欧洲37个国家的院线发行权。《哪吒2》在欧洲放映首周预计将覆盖英国和爱尔兰的100个城市,在超过250家影院放映。圣三一亚洲电影公司表示,这一规模在华语电影海外发行史上极为罕见,充分展现当地院线对《哪吒2》市场潜力的信心。
与此同时,《哪吒2》也在日本开放了中文配音、中英文双语字幕版本的提前观影,并将于4月4日在日本正式上映。据悉,《哪吒2》此次在日本上映将覆盖16地,包括东京、大阪、京都、神奈川等。
3月13日,《哪吒2》在海外权威影评网站上正式开分,代表专业影评人评价的“新鲜度”指数高达100%,共有10位影评人为其打出满分好评;代表普通观众评价的“爆米花”指数高达99%,超1000名观众为其打分,足证《哪吒2》在海外上映后的良好口碑。
此前《哪吒2》已在北美、澳大利亚、新西兰、新加坡、马来西亚等海外地区上映。据猫眼专业版数据,《哪吒2》海外票房已突破2亿元,截至当前全球票房(含预售及海外)已超149.79亿元,正在冲击全球票房榜第5位,预计本周末将超越原居第五位的《星球大战:原力觉醒》。
中国社会科学院世界传媒研究中心秘书长、研究员冷凇近期在接受南方+记者采访时表示,《哪吒2》的故事就像“饺子”,用传统文化的“皮”包着国际化的“馅”,囊括了众多的优秀元素和共通的情感,融合了中国东方美学和国际美学,是一部真正能联通国际,达到全世界共振效果的作品,引发世界观众的共情、共鸣。
据悉,负责《哪吒2》海外发行主要工作的华人影业也在精心准备、制作英语配音版本做院线发行,让非华语观众、没有看外语字幕习惯的普通外国观众,尤其是还不具备观看字幕能力的低龄外国观众走入影院欣赏电影。
他们邀请了两家顶级团队翻译制作英配版,“一家是《黑神话·悟空》的海外译制团队,另一家是好莱坞御用译制团队,就是为了能做出最好的效果。”
不过,由于好莱坞工会的各种要求,以及华人影业力图达到国际一流标准,英配版需要花费一定的时间,但不久后即将与观众见面。之后电影将通过流媒体发行等非院线传播,长期培养起全球观众对《哪吒2》及《哪吒》系列的认知和喜爱。
南方+记者 张思毅
订阅后可查看全文(剩余80%)